Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Francese-Inglese - 1) Il faut continuer tout ce qui vaut ...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: GrecoFranceseIngleseCinese

Categoria Canzone

Titolo
1) Il faut continuer tout ce qui vaut ...
Testo
Aggiunto da canceraki
Lingua originale: Francese Tradotto da gamine

1) Il faut continuer tout ce qui vaut la peine

2) Le 1er avril 2008
Note sulla traduzione


Titolo
Everything that is worth should be pursued
Traduzione
Inglese

Tradotto da goncin
Lingua di destinazione: Inglese

1) Everything that is worth should be pursued.

2) April 1st, 2008.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 27 Ottobre 2008 22:38





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

27 Ottobre 2008 13:03

julia71
Numero di messaggi: 19
1) is not correct. It should be like this:
You should pursue what is worth it.
2) should be: 1st of April 2008

27 Ottobre 2008 13:15

Lein
Numero di messaggi: 3389
I am not sure about my French. Are you sure it should be 'pursue it' rather than 'persevere'?

27 Ottobre 2008 14:12

nemesis72
Numero di messaggi: 17
Αυτές οι μεταφράσεις είναι προφανώς από εργαλεία αυτόματης μετάφρασης!Δεν μπαίνω καν στον κόπο να μεταφράσω ορθά! Ειδικά για το νούμερο 2!!!

27 Ottobre 2008 14:20

goncin
Numero di messaggi: 3706
lilian,

I've cancelled the poll to wait for the issues about the French translation to be solved.

CC: lilian canale

27 Ottobre 2008 19:45

goncin
Numero di messaggi: 3706
English translation fixed after the change of the French version.

CC: lilian canale