Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Frans-Engels - 1) Il faut continuer tout ce qui vaut ...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: GrieksFransEngelsChinees

Categorie Liedje

Titel
1) Il faut continuer tout ce qui vaut ...
Tekst
Opgestuurd door canceraki
Uitgangs-taal: Frans Vertaald door gamine

1) Il faut continuer tout ce qui vaut la peine

2) Le 1er avril 2008
Details voor de vertaling


Titel
Everything that is worth should be pursued
Vertaling
Engels

Vertaald door goncin
Doel-taal: Engels

1) Everything that is worth should be pursued.

2) April 1st, 2008.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 27 oktober 2008 22:38





Laatste bericht

Auteur
Bericht

27 oktober 2008 13:03

julia71
Aantal berichten: 19
1) is not correct. It should be like this:
You should pursue what is worth it.
2) should be: 1st of April 2008

27 oktober 2008 13:15

Lein
Aantal berichten: 3389
I am not sure about my French. Are you sure it should be 'pursue it' rather than 'persevere'?

27 oktober 2008 14:12

nemesis72
Aantal berichten: 17
Αυτές οι μεταφράσεις είναι προφανώς από εργαλεία αυτόματης μετάφρασης!Δεν μπαίνω καν στον κόπο να μεταφράσω ορθά! Ειδικά για το νούμερο 2!!!

27 oktober 2008 14:20

goncin
Aantal berichten: 3706
lilian,

I've cancelled the poll to wait for the issues about the French translation to be solved.

CC: lilian canale

27 oktober 2008 19:45

goncin
Aantal berichten: 3706
English translation fixed after the change of the French version.

CC: lilian canale