Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - فرنسي-انجليزي - 1) Il faut continuer tout ce qui vaut ...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: يونانيّ فرنسيانجليزيصيني

صنف أغنية

عنوان
1) Il faut continuer tout ce qui vaut ...
نص
إقترحت من طرف canceraki
لغة مصدر: فرنسي ترجمت من طرف gamine

1) Il faut continuer tout ce qui vaut la peine

2) Le 1er avril 2008
ملاحظات حول الترجمة


عنوان
Everything that is worth should be pursued
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف goncin
لغة الهدف: انجليزي

1) Everything that is worth should be pursued.

2) April 1st, 2008.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 27 تشرين الاول 2008 22:38





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

27 تشرين الاول 2008 13:03

julia71
عدد الرسائل: 19
1) is not correct. It should be like this:
You should pursue what is worth it.
2) should be: 1st of April 2008

27 تشرين الاول 2008 13:15

Lein
عدد الرسائل: 3389
I am not sure about my French. Are you sure it should be 'pursue it' rather than 'persevere'?

27 تشرين الاول 2008 14:12

nemesis72
عدد الرسائل: 17
Αυτές οι μεταφράσεις είναι προφανώς από εργαλεία αυτόματης μετάφρασης!Δεν μπαίνω καν στον κόπο να μεταφράσω ορθά! Ειδικά για το νούμερο 2!!!

27 تشرين الاول 2008 14:20

goncin
عدد الرسائل: 3706
lilian,

I've cancelled the poll to wait for the issues about the French translation to be solved.

CC: lilian canale

27 تشرين الاول 2008 19:45

goncin
عدد الرسائل: 3706
English translation fixed after the change of the French version.

CC: lilian canale