Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Franska-Engelska - 1) Il faut continuer tout ce qui vaut ...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: GrekiskaFranskaEngelskaTraditionell kinesiska

Kategori Sång

Titel
1) Il faut continuer tout ce qui vaut ...
Text
Tillagd av canceraki
Källspråk: Franska Översatt av gamine

1) Il faut continuer tout ce qui vaut la peine

2) Le 1er avril 2008
Anmärkningar avseende översättningen


Titel
Everything that is worth should be pursued
Översättning
Engelska

Översatt av goncin
Språket som det ska översättas till: Engelska

1) Everything that is worth should be pursued.

2) April 1st, 2008.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 27 Oktober 2008 22:38





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

27 Oktober 2008 13:03

julia71
Antal inlägg: 19
1) is not correct. It should be like this:
You should pursue what is worth it.
2) should be: 1st of April 2008

27 Oktober 2008 13:15

Lein
Antal inlägg: 3389
I am not sure about my French. Are you sure it should be 'pursue it' rather than 'persevere'?

27 Oktober 2008 14:12

nemesis72
Antal inlägg: 17
Αυτές οι μεταφράσεις είναι προφανώς από εργαλεία αυτόματης μετάφρασης!Δεν μπαίνω καν στον κόπο να μεταφράσω ορθά! Ειδικά για το νούμερο 2!!!

27 Oktober 2008 14:20

goncin
Antal inlägg: 3706
lilian,

I've cancelled the poll to wait for the issues about the French translation to be solved.

CC: lilian canale

27 Oktober 2008 19:45

goncin
Antal inlägg: 3706
English translation fixed after the change of the French version.

CC: lilian canale