Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Portugjeze braziliane-Anglisht - Eu gostei muito de connhecê-la

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Portugjeze brazilianeAnglisht

Kategori Chat

Titull
Eu gostei muito de connhecê-la
Tekst
Prezantuar nga jquartella
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane

Eu gostei muito de connhecê-la
Vërejtje rreth përkthimit
Ingles Americano

Titull
I did like
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga Borges
Përkthe në: Anglisht

I did like to meet you.
Vërejtje rreth përkthimit
Or, as said Lilian Canale and I quote:
"
I liked meeting her very much. (since "-la" may refer to the person I'm talking to as well as to a third person).

It may mean: conhecer você (you)
or
conhecer a ela (her)
"
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 1 Prill 2008 15:02





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

31 Mars 2008 07:07

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi Borges,

"did like" is a way to emphasize the verb "like" and we don't need to use "very much" at the same time.
In order to sound natural not exaggerated, we have to choose either

I did like to meet you.
or
I liked meeting you very much.

Do you see what I mean?