Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Anglų - Eu gostei muito de connhecê-la

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Portugalų (Brazilija)Anglų

Kategorija Pokalbiai

Pavadinimas
Eu gostei muito de connhecê-la
Tekstas
Pateikta jquartella
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)

Eu gostei muito de connhecê-la
Pastabos apie vertimą
Ingles Americano

Pavadinimas
I did like
Vertimas
Anglų

Išvertė Borges
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

I did like to meet you.
Pastabos apie vertimą
Or, as said Lilian Canale and I quote:
"
I liked meeting her very much. (since "-la" may refer to the person I'm talking to as well as to a third person).

It may mean: conhecer você (you)
or
conhecer a ela (her)
"
Validated by lilian canale - 1 balandis 2008 15:02





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

31 kovas 2008 07:07

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi Borges,

"did like" is a way to emphasize the verb "like" and we don't need to use "very much" at the same time.
In order to sound natural not exaggerated, we have to choose either

I did like to meet you.
or
I liked meeting you very much.

Do you see what I mean?