Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Brazilian Portuguese-English - Eu gostei muito de connhecê-la

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: Brazilian PortugueseEnglish

Category Chat

Title
Eu gostei muito de connhecê-la
Text
Submitted by jquartella
Source language: Brazilian Portuguese

Eu gostei muito de connhecê-la
Remarks about the translation
Ingles Americano

Title
I did like
Translation
English

Translated by Borges
Target language: English

I did like to meet you.
Remarks about the translation
Or, as said Lilian Canale and I quote:
"
I liked meeting her very much. (since "-la" may refer to the person I'm talking to as well as to a third person).

It may mean: conhecer você (you)
or
conhecer a ela (her)
"
Last validated or edited by lilian canale - 1 April 2008 15:02





Latest messages

Author
Message

31 March 2008 07:07

lilian canale
Number of messages: 14972
Hi Borges,

"did like" is a way to emphasize the verb "like" and we don't need to use "very much" at the same time.
In order to sound natural not exaggerated, we have to choose either

I did like to meet you.
or
I liked meeting you very much.

Do you see what I mean?