Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Braziliaans Portugees-Engels - Eu gostei muito de connhecê-la

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: Braziliaans PortugeesEngels

Categorie Chat

Titel
Eu gostei muito de connhecê-la
Tekst
Opgestuurd door jquartella
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees

Eu gostei muito de connhecê-la
Details voor de vertaling
Ingles Americano

Titel
I did like
Vertaling
Engels

Vertaald door Borges
Doel-taal: Engels

I did like to meet you.
Details voor de vertaling
Or, as said Lilian Canale and I quote:
"
I liked meeting her very much. (since "-la" may refer to the person I'm talking to as well as to a third person).

It may mean: conhecer você (you)
or
conhecer a ela (her)
"
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 1 april 2008 15:02





Laatste bericht

Auteur
Bericht

31 maart 2008 07:07

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi Borges,

"did like" is a way to emphasize the verb "like" and we don't need to use "very much" at the same time.
In order to sound natural not exaggerated, we have to choose either

I did like to meet you.
or
I liked meeting you very much.

Do you see what I mean?