Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Αγγλικά - Eu gostei muito de connhecê-la

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Πορτογαλικά ΒραζιλίαςΑγγλικά

Κατηγορία Chat

τίτλος
Eu gostei muito de connhecê-la
Κείμενο
Υποβλήθηκε από jquartella
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Eu gostei muito de connhecê-la
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Ingles Americano

τίτλος
I did like
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από Borges
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

I did like to meet you.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Or, as said Lilian Canale and I quote:
"
I liked meeting her very much. (since "-la" may refer to the person I'm talking to as well as to a third person).

It may mean: conhecer você (you)
or
conhecer a ela (her)
"
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 1 Απρίλιος 2008 15:02





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

31 Μάρτιος 2008 07:07

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi Borges,

"did like" is a way to emphasize the verb "like" and we don't need to use "very much" at the same time.
In order to sound natural not exaggerated, we have to choose either

I did like to meet you.
or
I liked meeting you very much.

Do you see what I mean?