Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - برتغالية برازيلية-انجليزي - Eu gostei muito de connhecê-la

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغالية برازيليةانجليزي

صنف دردشة

عنوان
Eu gostei muito de connhecê-la
نص
إقترحت من طرف jquartella
لغة مصدر: برتغالية برازيلية

Eu gostei muito de connhecê-la
ملاحظات حول الترجمة
Ingles Americano

عنوان
I did like
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف Borges
لغة الهدف: انجليزي

I did like to meet you.
ملاحظات حول الترجمة
Or, as said Lilian Canale and I quote:
"
I liked meeting her very much. (since "-la" may refer to the person I'm talking to as well as to a third person).

It may mean: conhecer você (you)
or
conhecer a ela (her)
"
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 1 أفريل 2008 15:02





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

31 أذار 2008 07:07

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi Borges,

"did like" is a way to emphasize the verb "like" and we don't need to use "very much" at the same time.
In order to sound natural not exaggerated, we have to choose either

I did like to meet you.
or
I liked meeting you very much.

Do you see what I mean?