Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Португальский (Бразилия)-Английский - Eu gostei muito de connhecê-la

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Португальский (Бразилия)Английский

Категория Чат

Статус
Eu gostei muito de connhecê-la
Tекст
Добавлено jquartella
Язык, с которого нужно перевести: Португальский (Бразилия)

Eu gostei muito de connhecê-la
Комментарии для переводчика
Ingles Americano

Статус
I did like
Перевод
Английский

Перевод сделан Borges
Язык, на который нужно перевести: Английский

I did like to meet you.
Комментарии для переводчика
Or, as said Lilian Canale and I quote:
"
I liked meeting her very much. (since "-la" may refer to the person I'm talking to as well as to a third person).

It may mean: conhecer você (you)
or
conhecer a ela (her)
"
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 1 Апрель 2008 15:02





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

31 Март 2008 07:07

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi Borges,

"did like" is a way to emphasize the verb "like" and we don't need to use "very much" at the same time.
In order to sound natural not exaggerated, we have to choose either

I did like to meet you.
or
I liked meeting you very much.

Do you see what I mean?