Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Portugalski brazilski-Engleski - Eu gostei muito de connhecê-la

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: Portugalski brazilskiEngleski

Kategorija Chat

Natpis
Eu gostei muito de connhecê-la
Tekst
Podnet od jquartella
Izvorni jezik: Portugalski brazilski

Eu gostei muito de connhecê-la
Napomene o prevodu
Ingles Americano

Natpis
I did like
Prevod
Engleski

Preveo Borges
Željeni jezik: Engleski

I did like to meet you.
Napomene o prevodu
Or, as said Lilian Canale and I quote:
"
I liked meeting her very much. (since "-la" may refer to the person I'm talking to as well as to a third person).

It may mean: conhecer você (you)
or
conhecer a ela (her)
"
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 1 April 2008 15:02





Poslednja poruka

Autor
Poruka

31 Mart 2008 07:07

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Borges,

"did like" is a way to emphasize the verb "like" and we don't need to use "very much" at the same time.
In order to sound natural not exaggerated, we have to choose either

I did like to meet you.
or
I liked meeting you very much.

Do you see what I mean?