Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Portugheză braziliană-Engleză - Eu gostei muito de connhecê-la

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Portugheză brazilianăEngleză

Categorie Chat

Titlu
Eu gostei muito de connhecê-la
Text
Înscris de jquartella
Limba sursă: Portugheză braziliană

Eu gostei muito de connhecê-la
Observaţii despre traducere
Ingles Americano

Titlu
I did like
Traducerea
Engleză

Tradus de Borges
Limba ţintă: Engleză

I did like to meet you.
Observaţii despre traducere
Or, as said Lilian Canale and I quote:
"
I liked meeting her very much. (since "-la" may refer to the person I'm talking to as well as to a third person).

It may mean: conhecer você (you)
or
conhecer a ela (her)
"
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 1 Aprilie 2008 15:02





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

31 Martie 2008 07:07

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi Borges,

"did like" is a way to emphasize the verb "like" and we don't need to use "very much" at the same time.
In order to sound natural not exaggerated, we have to choose either

I did like to meet you.
or
I liked meeting you very much.

Do you see what I mean?