Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Portugisisk brasiliansk-Engelsk - Eu gostei muito de connhecê-la

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: Portugisisk brasilianskEngelsk

Kategori Chat

Titel
Eu gostei muito de connhecê-la
Tekst
Tilmeldt af jquartella
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk brasiliansk

Eu gostei muito de connhecê-la
Bemærkninger til oversættelsen
Ingles Americano

Titel
I did like
Oversættelse
Engelsk

Oversat af Borges
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

I did like to meet you.
Bemærkninger til oversættelsen
Or, as said Lilian Canale and I quote:
"
I liked meeting her very much. (since "-la" may refer to the person I'm talking to as well as to a third person).

It may mean: conhecer você (you)
or
conhecer a ela (her)
"
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 1 April 2008 15:02





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

31 Marts 2008 07:07

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi Borges,

"did like" is a way to emphasize the verb "like" and we don't need to use "very much" at the same time.
In order to sound natural not exaggerated, we have to choose either

I did like to meet you.
or
I liked meeting you very much.

Do you see what I mean?