Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



22Umseting - Franskt-Enskt - Autre sujet de colère de votre livre : les biocarburants

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: FransktEnsktPortugisiskt brasilisktSpansktItalsktGriksktTýkstSvensktHollendsktDansktTurkiskt

Heiti
Autre sujet de colère de votre livre : les biocarburants
Tekstur
Framborið av Francky5591
Uppruna mál: Franskt

Ils participent à l'augmentation des prix des denrées de base. L'an dernier, les Etats Unis ont "brûlé" 138 millions de tonnes de maïs pour en faire du bioéthanol. Un plein de 50 litres de bioéthanol consomme 350 kg de maïs, ce qui ferait vivre un enfant mexicain ou zambien pendant un an.
Viðmerking um umsetingina
Propos de Jean Ziegler au sujet de son livre "Destruction massive", recueillis par un quotidien régional français

Heiti
Another subject of anger from your book: Biofuels
Umseting
Enskt

Umsett av RedShadow
Ynskt mál: Enskt

They contribute to the rise in price of the basic commodities. Last year, the USA “burned” 138 million tons of corn to make bioethanol. A tank of 50 liters of bioethanol uses 350 kg of corn that would allow a Mexican or Zambian child to live for one year.
Viðmerking um umsetingina
US English
Góðkent av kafetzou - 14 Apríl 2012 19:38





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

29 Mars 2012 17:47

Mesud2991
Tal av boðum: 1331
Hi Lein,

I think the last sentence should be "A tank of 50 liters of bioethanol uses 350 kg of corn, which would make a Mexican or Zambian child live for another one year.

What do you think?

CC: Lein

29 Mars 2012 18:07

RedShadow
Tal av boðum: 143
Hey Mesud2991,

I agree for the +another, it sounds much smoother.


Now I am even thinking about ".. for another year." (-one).
However that seems less 'powerful'; it's got less emphasis on the 1 year I mean.


30 Mars 2012 12:38

Lein
Tal av boðum: 3389
'Another one year' doesn't sound right in English. 'Another year' would be an option but because I think the meaning doesn't actually change, I will leave this as it is.

14 Apríl 2012 19:38

kafetzou
Tal av boðum: 7963
Not "make" - "allow"! I edited it.