Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



10Umseting - Italskt-Svenskt - Ciao bello bambino. Sei fantastico!!!Tanti, tanti baci...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: ItalsktTurkisktPortugisiskt brasilisktSvensktAlbanskt

Bólkur Setningur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Ciao bello bambino. Sei fantastico!!!Tanti, tanti baci...
Tekstur
Framborið av leta
Uppruna mál: Italskt

Ciao bello bambino. Sei fantastico!!!Tanti, tanti baci...

Heiti
Hej vackra barn. Du är fantastisk!! Många, många pussar
Umseting
Svenskt

Umsett av lilian canale
Ynskt mál: Svenskt

Hej vackra barn. Du är fantastisk!! Många, många pussar
Góðkent av lenab - 14 November 2008 16:30





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

13 November 2008 09:33

pias
Tal av boðum: 8113
"snygg" --> "snygga" (bestämd form)

Lena, kan vi godkänna den sedan?

CC: lenab

13 November 2008 17:54

lenab
Tal av boðum: 1084
Hej Lilian!
I would say "vackra barn; vackre gosse" in stead of "snygga kille". Bambino (and the Turkish cocuk) means child (male child). "Snygga kille" is more like "handsome bloke".

13 November 2008 18:11

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Yes, I thought about that, but I had the feeling that it was just an affectionate way of addressing a guy. It seems to me that this is a romantic message. But I may be wrong...

14 November 2008 16:25

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Edited!