Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



10Traducción - Italiano-Sueco - Ciao bello bambino. Sei fantastico!!!Tanti, tanti baci...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: ItalianoTurcoPortugués brasileñoSuecoAlbanés

Categoría Oración

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Ciao bello bambino. Sei fantastico!!!Tanti, tanti baci...
Texto
Propuesto por leta
Idioma de origen: Italiano

Ciao bello bambino. Sei fantastico!!!Tanti, tanti baci...

Título
Hej vackra barn. Du är fantastisk!! Många, många pussar
Traducción
Sueco

Traducido por lilian canale
Idioma de destino: Sueco

Hej vackra barn. Du är fantastisk!! Många, många pussar
Última validación o corrección por lenab - 14 Noviembre 2008 16:30





Último mensaje

Autor
Mensaje

13 Noviembre 2008 09:33

pias
Cantidad de envíos: 8113
"snygg" --> "snygga" (bestämd form)

Lena, kan vi godkänna den sedan?

CC: lenab

13 Noviembre 2008 17:54

lenab
Cantidad de envíos: 1084
Hej Lilian!
I would say "vackra barn; vackre gosse" in stead of "snygga kille". Bambino (and the Turkish cocuk) means child (male child). "Snygga kille" is more like "handsome bloke".

13 Noviembre 2008 18:11

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Yes, I thought about that, but I had the feeling that it was just an affectionate way of addressing a guy. It seems to me that this is a romantic message. But I may be wrong...

14 Noviembre 2008 16:25

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Edited!