Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



10Përkthime - Italisht-Suedisht - Ciao bello bambino. Sei fantastico!!!Tanti, tanti baci...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ItalishtTurqishtPortugjeze brazilianeSuedishtShqip

Kategori Fjali

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Ciao bello bambino. Sei fantastico!!!Tanti, tanti baci...
Tekst
Prezantuar nga leta
gjuha e tekstit origjinal: Italisht

Ciao bello bambino. Sei fantastico!!!Tanti, tanti baci...

Titull
Hej vackra barn. Du är fantastisk!! Många, många pussar
Përkthime
Suedisht

Perkthyer nga lilian canale
Përkthe në: Suedisht

Hej vackra barn. Du är fantastisk!! Många, många pussar
U vleresua ose u publikua se fundi nga lenab - 14 Nëntor 2008 16:30





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

13 Nëntor 2008 09:33

pias
Numri i postimeve: 8113
"snygg" --> "snygga" (bestämd form)

Lena, kan vi godkänna den sedan?

CC: lenab

13 Nëntor 2008 17:54

lenab
Numri i postimeve: 1084
Hej Lilian!
I would say "vackra barn; vackre gosse" in stead of "snygga kille". Bambino (and the Turkish cocuk) means child (male child). "Snygga kille" is more like "handsome bloke".

13 Nëntor 2008 18:11

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Yes, I thought about that, but I had the feeling that it was just an affectionate way of addressing a guy. It seems to me that this is a romantic message. But I may be wrong...

14 Nëntor 2008 16:25

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Edited!