Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



10Превод - Италиански-Swedish - Ciao bello bambino. Sei fantastico!!!Tanti, tanti baci...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИталианскиТурскиПортугалски БразилскиSwedishАлбански

Категория Изречение

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Ciao bello bambino. Sei fantastico!!!Tanti, tanti baci...
Текст
Предоставено от leta
Език, от който се превежда: Италиански

Ciao bello bambino. Sei fantastico!!!Tanti, tanti baci...

Заглавие
Hej vackra barn. Du är fantastisk!! Många, många pussar
Превод
Swedish

Преведено от lilian canale
Желан език: Swedish

Hej vackra barn. Du är fantastisk!! Många, många pussar
За последен път се одобри от lenab - 14 Ноември 2008 16:30





Последно мнение

Автор
Мнение

13 Ноември 2008 09:33

pias
Общо мнения: 8113
"snygg" --> "snygga" (bestämd form)

Lena, kan vi godkänna den sedan?

CC: lenab

13 Ноември 2008 17:54

lenab
Общо мнения: 1084
Hej Lilian!
I would say "vackra barn; vackre gosse" in stead of "snygga kille". Bambino (and the Turkish cocuk) means child (male child). "Snygga kille" is more like "handsome bloke".

13 Ноември 2008 18:11

lilian canale
Общо мнения: 14972
Yes, I thought about that, but I had the feeling that it was just an affectionate way of addressing a guy. It seems to me that this is a romantic message. But I may be wrong...

14 Ноември 2008 16:25

lilian canale
Общо мнения: 14972
Edited!