Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



178Переклад - Англійська-Фінська - Translations preferences subscription

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаПортугальськаКитайська спрощенаНімецькаРумунськаТурецькаШведськаІталійськаДанськаКаталанськаБолгарськаПортугальська (Бразилія)ІспанськаСербськаФінськаДавньоєврейськаХорватськаГрецькаЯпонськаЕсперантоГолландськаАрабськаУкраїнськаУгорськаНепаліПольськаРосійськаКитайськаБоснійськаАлбанськаНорвезькаКорейськаЛитовськаЧеськаПерськаСловацькаІндонезійськаЛатвійськаІрландськаАфріканасСловенський

Заголовок
Translations preferences subscription
Текст
Публікацію зроблено cucumis
Мова оригіналу: Англійська

You will be notified by email when translations from "XXX" to "YYY" are requested by other users. You can [1]change your preferences[/1] at any time or [2]edit your profile[/2] to cancel the subscription.

Заголовок
Käännökset-valinnat-ilmoitus
Переклад
Фінська

Переклад зроблено Donna22
Мова, якою перекладати: Фінська

Sinulle ilmoitetaan sähköpostitse, kun muut käyttäjät pyytävät käännöksiä kielestä "XXX" kieleen "YYY". Sinä voit [1]muuttaa valintojasi[/1] koska tahansa tai [2]muokata profiiliasi[/2] peruuttaaksesi ilmoitukset.

Пояснення стосовно перекладу
Kuvaus-sanan tilalle voisi sopia jokin muu paremmin.

"XXX" is the name of the language, and it should be in form:

englannin
ruotsin
saksan
ranskan
italian
etc.

The language name is written in small letters in Finnish.
Затверджено cucumis - 26 Жовтня 2008 20:54





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

11 Квітня 2007 13:35

Maribel
Кількість повідомлень: 871
Olisiko "peruuttaaksesi ilmoitukset"?

Aikaisemmin tuli vastaan käännös, jossa oli annullate subscription mikä käännettiin peruuttaa tilaus. Tässä on kuitenkin kysymys noita meili-ilmoituksista, jotka voi peruuttaa, jos ei niitä halua.

(Ei siis kuvaus, joka on description.)