Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



178Μετάφραση - Αγγλικά-Φινλανδικά - Translations preferences subscription

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΠορτογαλικάΚινέζικα απλοποιημέναΓερμανικάΡουμανικάΤουρκικάΣουηδικάΙταλικάΔανέζικαΚαταλανικάΒουλγαρικάΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΙσπανικάΣερβικάΦινλανδικάΕβραϊκάΚροάτικαΕλληνικάΙαπωνέζικαΕσπεράντοΟλλανδικάΑραβικάΟυκρανικάΟυγγρικάΝεπαλικάΠολωνικάΡωσικάΚινέζικαΒοσνιακάΑλβανικάΝορβηγικάΚορεάτικαΛιθουανικάΤσέχικαΠερσική γλώσσαΣλοβακικάΙνδονησιακάΛετονικάΙρλανδικάΑφρικάανΣλοβενικά

τίτλος
Translations preferences subscription
Κείμενο
Υποβλήθηκε από cucumis
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

You will be notified by email when translations from "XXX" to "YYY" are requested by other users. You can [1]change your preferences[/1] at any time or [2]edit your profile[/2] to cancel the subscription.

τίτλος
Käännökset-valinnat-ilmoitus
Μετάφραση
Φινλανδικά

Μεταφράστηκε από Donna22
Γλώσσα προορισμού: Φινλανδικά

Sinulle ilmoitetaan sähköpostitse, kun muut käyttäjät pyytävät käännöksiä kielestä "XXX" kieleen "YYY". Sinä voit [1]muuttaa valintojasi[/1] koska tahansa tai [2]muokata profiiliasi[/2] peruuttaaksesi ilmoitukset.

Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Kuvaus-sanan tilalle voisi sopia jokin muu paremmin.

"XXX" is the name of the language, and it should be in form:

englannin
ruotsin
saksan
ranskan
italian
etc.

The language name is written in small letters in Finnish.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από cucumis - 26 Οκτώβριος 2008 20:54





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

11 Απρίλιος 2007 13:35

Maribel
Αριθμός μηνυμάτων: 871
Olisiko "peruuttaaksesi ilmoitukset"?

Aikaisemmin tuli vastaan käännös, jossa oli annullate subscription mikä käännettiin peruuttaa tilaus. Tässä on kuitenkin kysymys noita meili-ilmoituksista, jotka voi peruuttaa, jos ei niitä halua.

(Ei siis kuvaus, joka on description.)