Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



178Переклад - Англійська-Португальська (Бразилія) - Translations preferences subscription

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаПортугальськаКитайська спрощенаНімецькаРумунськаТурецькаШведськаІталійськаДанськаКаталанськаБолгарськаПортугальська (Бразилія)ІспанськаСербськаФінськаДавньоєврейськаХорватськаГрецькаЯпонськаЕсперантоГолландськаАрабськаУкраїнськаУгорськаНепаліПольськаРосійськаКитайськаБоснійськаАлбанськаНорвезькаКорейськаЛитовськаЧеськаПерськаСловацькаІндонезійськаЛатвійськаІрландськаАфріканасСловенський

Заголовок
Translations preferences subscription
Текст
Публікацію зроблено cucumis
Мова оригіналу: Англійська

You will be notified by email when translations from "XXX" to "YYY" are requested by other users. You can [1]change your preferences[/1] at any time or [2]edit your profile[/2] to cancel the subscription.

Заголовок
Registro das preferências de traduções
Переклад
Португальська (Бразилія)

Переклад зроблено milenabg
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)

Você será notificado por e-mail quando as traduções de "XXX" para "YYY" forem solicitadas por outros usuários. Você poderá [1]mudar suas preferências [/1] a qualquer momento ou [2]editar seu perfil [/2] para cancelar o registro.
Затверджено casper tavernello - 11 Квітня 2007 14:16





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

11 Квітня 2007 14:08

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
Milena
Acho que seria melhor colocar "de xxx para yyy"
por se tratar das línguas da tradução.
Seria estranho dizer "traduzir de Português ao Inglês".E também por nem todas as línguas serem no feminino(pela crase)
Abraço