Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - لغات أخرى-انجليزي - Coimhéad fearg fhear na foighde.

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: لغات أخرىانجليزي

عنوان
Coimhéad fearg fhear na foighde.
نص
إقترحت من طرف irishmickcory
لغة مصدر: لغات أخرى

Coimhéad fearg fhear na foighde.
ملاحظات حول الترجمة
Scottish Gaelic

عنوان
Beware of the anger of a patient man.
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف casper tavernello
لغة الهدف: انجليزي

Beware of the anger of a patient man.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 14 أفريل 2010 15:25





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

20 أذار 2010 12:18

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Irish???

20 أذار 2010 17:25

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057

27 أذار 2010 12:28

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi Dewan, could you tell us why you think this translation is wrong?

CC: Dewan

29 أذار 2010 13:22

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Dewan? Are you there?

CC: Dewan

11 أفريل 2010 14:29

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi Dewan,

We can't wait for your reply forever
This translation has to be evaluated. You say it's wrong, but if you don't explain why, I can't take your opinion into account.

CC: Dewan

12 أفريل 2010 01:43

Dewan
عدد الرسائل: 44
I didn't know which translation you were referring to.. This is meaningless to me..
The word for Beware is 'Seachain' the word for patience is 'foighne'
It is not Irish in any dialect that I am familiar with..

12 أفريل 2010 06:43

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
Yep. It's an Irish proverb written in Scottish Gaelic. I forgot to change like I did on the other one. =/