Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Inne języki-Angielski - Coimhéad fearg fhear na foighde.

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: Inne językiAngielski

Tytuł
Coimhéad fearg fhear na foighde.
Tekst
Wprowadzone przez irishmickcory
Język źródłowy: Inne języki

Coimhéad fearg fhear na foighde.
Uwagi na temat tłumaczenia
Scottish Gaelic

Tytuł
Beware of the anger of a patient man.
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez casper tavernello
Język docelowy: Angielski

Beware of the anger of a patient man.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 14 Kwiecień 2010 15:25





Ostatni Post

Autor
Post

20 Marzec 2010 12:18

lilian canale
Liczba postów: 14972
Irish???

20 Marzec 2010 17:25

casper tavernello
Liczba postów: 5057

27 Marzec 2010 12:28

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi Dewan, could you tell us why you think this translation is wrong?

CC: Dewan

29 Marzec 2010 13:22

lilian canale
Liczba postów: 14972
Dewan? Are you there?

CC: Dewan

11 Kwiecień 2010 14:29

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi Dewan,

We can't wait for your reply forever
This translation has to be evaluated. You say it's wrong, but if you don't explain why, I can't take your opinion into account.

CC: Dewan

12 Kwiecień 2010 01:43

Dewan
Liczba postów: 44
I didn't know which translation you were referring to.. This is meaningless to me..
The word for Beware is 'Seachain' the word for patience is 'foighne'
It is not Irish in any dialect that I am familiar with..

12 Kwiecień 2010 06:43

casper tavernello
Liczba postów: 5057
Yep. It's an Irish proverb written in Scottish Gaelic. I forgot to change like I did on the other one. =/