Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Andre språk-Engelsk - Coimhéad fearg fhear na foighde.

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: Andre språkEngelsk

Tittel
Coimhéad fearg fhear na foighde.
Tekst
Skrevet av irishmickcory
Kildespråk: Andre språk

Coimhéad fearg fhear na foighde.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Scottish Gaelic

Tittel
Beware of the anger of a patient man.
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av casper tavernello
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Beware of the anger of a patient man.
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 14 April 2010 15:25





Siste Innlegg

Av
Innlegg

20 Mars 2010 12:18

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Irish???

20 Mars 2010 17:25

casper tavernello
Antall Innlegg: 5057

27 Mars 2010 12:28

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi Dewan, could you tell us why you think this translation is wrong?

CC: Dewan

29 Mars 2010 13:22

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Dewan? Are you there?

CC: Dewan

11 April 2010 14:29

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi Dewan,

We can't wait for your reply forever
This translation has to be evaluated. You say it's wrong, but if you don't explain why, I can't take your opinion into account.

CC: Dewan

12 April 2010 01:43

Dewan
Antall Innlegg: 44
I didn't know which translation you were referring to.. This is meaningless to me..
The word for Beware is 'Seachain' the word for patience is 'foighne'
It is not Irish in any dialect that I am familiar with..

12 April 2010 06:43

casper tavernello
Antall Innlegg: 5057
Yep. It's an Irish proverb written in Scottish Gaelic. I forgot to change like I did on the other one. =/