Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Ostali jezici-Engleski - Coimhéad fearg fhear na foighde.

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: Ostali jeziciEngleski

Naslov
Coimhéad fearg fhear na foighde.
Tekst
Poslao irishmickcory
Izvorni jezik: Ostali jezici

Coimhéad fearg fhear na foighde.
Primjedbe o prijevodu
Scottish Gaelic

Naslov
Beware of the anger of a patient man.
Prevođenje
Engleski

Preveo casper tavernello
Ciljni jezik: Engleski

Beware of the anger of a patient man.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 14 travanj 2010 15:25





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

20 ožujak 2010 12:18

lilian canale
Broj poruka: 14972
Irish???

20 ožujak 2010 17:25

casper tavernello
Broj poruka: 5057

27 ožujak 2010 12:28

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Dewan, could you tell us why you think this translation is wrong?

CC: Dewan

29 ožujak 2010 13:22

lilian canale
Broj poruka: 14972
Dewan? Are you there?

CC: Dewan

11 travanj 2010 14:29

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Dewan,

We can't wait for your reply forever
This translation has to be evaluated. You say it's wrong, but if you don't explain why, I can't take your opinion into account.

CC: Dewan

12 travanj 2010 01:43

Dewan
Broj poruka: 44
I didn't know which translation you were referring to.. This is meaningless to me..
The word for Beware is 'Seachain' the word for patience is 'foighne'
It is not Irish in any dialect that I am familiar with..

12 travanj 2010 06:43

casper tavernello
Broj poruka: 5057
Yep. It's an Irish proverb written in Scottish Gaelic. I forgot to change like I did on the other one. =/