Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Andra språk-Engelska - Coimhéad fearg fhear na foighde.

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: Andra språkEngelska

Titel
Coimhéad fearg fhear na foighde.
Text
Tillagd av irishmickcory
Källspråk: Andra språk

Coimhéad fearg fhear na foighde.
Anmärkningar avseende översättningen
Scottish Gaelic

Titel
Beware of the anger of a patient man.
Översättning
Engelska

Översatt av casper tavernello
Språket som det ska översättas till: Engelska

Beware of the anger of a patient man.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 14 April 2010 15:25





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

20 Mars 2010 12:18

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Irish???

20 Mars 2010 17:25

casper tavernello
Antal inlägg: 5057

27 Mars 2010 12:28

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi Dewan, could you tell us why you think this translation is wrong?

CC: Dewan

29 Mars 2010 13:22

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Dewan? Are you there?

CC: Dewan

11 April 2010 14:29

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi Dewan,

We can't wait for your reply forever
This translation has to be evaluated. You say it's wrong, but if you don't explain why, I can't take your opinion into account.

CC: Dewan

12 April 2010 01:43

Dewan
Antal inlägg: 44
I didn't know which translation you were referring to.. This is meaningless to me..
The word for Beware is 'Seachain' the word for patience is 'foighne'
It is not Irish in any dialect that I am familiar with..

12 April 2010 06:43

casper tavernello
Antal inlägg: 5057
Yep. It's an Irish proverb written in Scottish Gaelic. I forgot to change like I did on the other one. =/