Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Інші мови-Англійська - Coimhéad fearg fhear na foighde.

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Інші мовиАнглійська

Заголовок
Coimhéad fearg fhear na foighde.
Текст
Публікацію зроблено irishmickcory
Мова оригіналу: Інші мови

Coimhéad fearg fhear na foighde.
Пояснення стосовно перекладу
Scottish Gaelic

Заголовок
Beware of the anger of a patient man.
Переклад
Англійська

Переклад зроблено casper tavernello
Мова, якою перекладати: Англійська

Beware of the anger of a patient man.
Затверджено lilian canale - 14 Квітня 2010 15:25





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

20 Березня 2010 12:18

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Irish???

20 Березня 2010 17:25

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057

27 Березня 2010 12:28

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi Dewan, could you tell us why you think this translation is wrong?

CC: Dewan

29 Березня 2010 13:22

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Dewan? Are you there?

CC: Dewan

11 Квітня 2010 14:29

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi Dewan,

We can't wait for your reply forever
This translation has to be evaluated. You say it's wrong, but if you don't explain why, I can't take your opinion into account.

CC: Dewan

12 Квітня 2010 01:43

Dewan
Кількість повідомлень: 44
I didn't know which translation you were referring to.. This is meaningless to me..
The word for Beware is 'Seachain' the word for patience is 'foighne'
It is not Irish in any dialect that I am familiar with..

12 Квітня 2010 06:43

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
Yep. It's an Irish proverb written in Scottish Gaelic. I forgot to change like I did on the other one. =/