Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Otros idiomas-Inglés - Coimhéad fearg fhear na foighde.

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: Otros idiomasInglés

Título
Coimhéad fearg fhear na foighde.
Texto
Propuesto por irishmickcory
Idioma de origen: Otros idiomas

Coimhéad fearg fhear na foighde.
Nota acerca de la traducción
Scottish Gaelic

Título
Beware of the anger of a patient man.
Traducción
Inglés

Traducido por casper tavernello
Idioma de destino: Inglés

Beware of the anger of a patient man.
Última validación o corrección por lilian canale - 14 Abril 2010 15:25





Último mensaje

Autor
Mensaje

20 Marzo 2010 12:18

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Irish???

20 Marzo 2010 17:25

casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057

27 Marzo 2010 12:28

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi Dewan, could you tell us why you think this translation is wrong?

CC: Dewan

29 Marzo 2010 13:22

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Dewan? Are you there?

CC: Dewan

11 Abril 2010 14:29

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi Dewan,

We can't wait for your reply forever
This translation has to be evaluated. You say it's wrong, but if you don't explain why, I can't take your opinion into account.

CC: Dewan

12 Abril 2010 01:43

Dewan
Cantidad de envíos: 44
I didn't know which translation you were referring to.. This is meaningless to me..
The word for Beware is 'Seachain' the word for patience is 'foighne'
It is not Irish in any dialect that I am familiar with..

12 Abril 2010 06:43

casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
Yep. It's an Irish proverb written in Scottish Gaelic. I forgot to change like I did on the other one. =/