Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Outras línguas-Inglês - Coimhéad fearg fhear na foighde.

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: Outras línguasInglês

Título
Coimhéad fearg fhear na foighde.
Texto
Enviado por irishmickcory
Língua de origem: Outras línguas

Coimhéad fearg fhear na foighde.
Notas sobre a tradução
Scottish Gaelic

Título
Beware of the anger of a patient man.
Tradução
Inglês

Traduzido por casper tavernello
Língua alvo: Inglês

Beware of the anger of a patient man.
Última validação ou edição por lilian canale - 14 Abril 2010 15:25





Última Mensagem

Autor
Mensagem

20 Março 2010 12:18

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Irish???

20 Março 2010 17:25

casper tavernello
Número de mensagens: 5057

27 Março 2010 12:28

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hi Dewan, could you tell us why you think this translation is wrong?

CC: Dewan

29 Março 2010 13:22

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Dewan? Are you there?

CC: Dewan

11 Abril 2010 14:29

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hi Dewan,

We can't wait for your reply forever
This translation has to be evaluated. You say it's wrong, but if you don't explain why, I can't take your opinion into account.

CC: Dewan

12 Abril 2010 01:43

Dewan
Número de mensagens: 44
I didn't know which translation you were referring to.. This is meaningless to me..
The word for Beware is 'Seachain' the word for patience is 'foighne'
It is not Irish in any dialect that I am familiar with..

12 Abril 2010 06:43

casper tavernello
Número de mensagens: 5057
Yep. It's an Irish proverb written in Scottish Gaelic. I forgot to change like I did on the other one. =/