Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - merhaba isaac,confessions tour dan sonra seni...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngels

Titel
merhaba isaac,confessions tour dan sonra seni...
Tekst
Opgestuurd door mtvefe
Uitgangs-taal: Turks

merhaba isaac,confessions tour dan sonra seni tanıdım açıkçası.ve çok sıkı hayranın oldum.Türkiye'de yaşıyorum,Türkiye'ye hiç geldinmi merak ediyorum,ve ne düşündüğünü çok merak ediyorum.Şu anda sana yazdığıma bile inanamıyorum.cevap verirsen beni çok mutlu edersin.hoşçakal

Titel
Isaac
Vertaling
Engels

Vertaald door silkworm16
Doel-taal: Engels

Hi Isaac, I actually got to know you after "Confessions" tour. And I became an avid fan of you. I live in Turkey and wonder if you have ever come to Turkey, and I also wonder what you think about it. I can't even believe that I'm writing to you right now. If you reply me, I will be very happy. Goodbye
Details voor de vertaling
I added "also" and " about it" to sound fluent in English. please evaluate accordingly thanks
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 28 februari 2009 19:33





Laatste bericht

Auteur
Bericht

26 februari 2009 14:43

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi silkworm,

I think "Confessions" is the name of the tour, therefore it should take caps.
"I actually got to know you after "Confessions" tour."

26 februari 2009 21:27

silkworm16
Aantal berichten: 172
okay I will edit it, lilian thank you