Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - merhaba isaac,confessions tour dan sonra seni...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Titolo
merhaba isaac,confessions tour dan sonra seni...
Teksto
Submetigx per mtvefe
Font-lingvo: Turka

merhaba isaac,confessions tour dan sonra seni tanıdım açıkçası.ve çok sıkı hayranın oldum.Türkiye'de yaşıyorum,Türkiye'ye hiç geldinmi merak ediyorum,ve ne düşündüğünü çok merak ediyorum.Şu anda sana yazdığıma bile inanamıyorum.cevap verirsen beni çok mutlu edersin.hoşçakal

Titolo
Isaac
Traduko
Angla

Tradukita per silkworm16
Cel-lingvo: Angla

Hi Isaac, I actually got to know you after "Confessions" tour. And I became an avid fan of you. I live in Turkey and wonder if you have ever come to Turkey, and I also wonder what you think about it. I can't even believe that I'm writing to you right now. If you reply me, I will be very happy. Goodbye
Rimarkoj pri la traduko
I added "also" and " about it" to sound fluent in English. please evaluate accordingly thanks
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 28 Februaro 2009 19:33





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

26 Februaro 2009 14:43

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi silkworm,

I think "Confessions" is the name of the tour, therefore it should take caps.
"I actually got to know you after "Confessions" tour."

26 Februaro 2009 21:27

silkworm16
Nombro da afiŝoj: 172
okay I will edit it, lilian thank you