Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - merhaba isaac,confessions tour dan sonra seni...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleski

Naslov
merhaba isaac,confessions tour dan sonra seni...
Tekst
Poslao mtvefe
Izvorni jezik: Turski

merhaba isaac,confessions tour dan sonra seni tanıdım açıkçası.ve çok sıkı hayranın oldum.Türkiye'de yaşıyorum,Türkiye'ye hiç geldinmi merak ediyorum,ve ne düşündüğünü çok merak ediyorum.Şu anda sana yazdığıma bile inanamıyorum.cevap verirsen beni çok mutlu edersin.hoşçakal

Naslov
Isaac
Prevođenje
Engleski

Preveo silkworm16
Ciljni jezik: Engleski

Hi Isaac, I actually got to know you after "Confessions" tour. And I became an avid fan of you. I live in Turkey and wonder if you have ever come to Turkey, and I also wonder what you think about it. I can't even believe that I'm writing to you right now. If you reply me, I will be very happy. Goodbye
Primjedbe o prijevodu
I added "also" and " about it" to sound fluent in English. please evaluate accordingly thanks
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 28 veljača 2009 19:33





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

26 veljača 2009 14:43

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi silkworm,

I think "Confessions" is the name of the tour, therefore it should take caps.
"I actually got to know you after "Confessions" tour."

26 veljača 2009 21:27

silkworm16
Broj poruka: 172
okay I will edit it, lilian thank you