Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - merhaba isaac,confessions tour dan sonra seni...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnskt

Heiti
merhaba isaac,confessions tour dan sonra seni...
Tekstur
Framborið av mtvefe
Uppruna mál: Turkiskt

merhaba isaac,confessions tour dan sonra seni tanıdım açıkçası.ve çok sıkı hayranın oldum.Türkiye'de yaşıyorum,Türkiye'ye hiç geldinmi merak ediyorum,ve ne düşündüğünü çok merak ediyorum.Şu anda sana yazdığıma bile inanamıyorum.cevap verirsen beni çok mutlu edersin.hoşçakal

Heiti
Isaac
Umseting
Enskt

Umsett av silkworm16
Ynskt mál: Enskt

Hi Isaac, I actually got to know you after "Confessions" tour. And I became an avid fan of you. I live in Turkey and wonder if you have ever come to Turkey, and I also wonder what you think about it. I can't even believe that I'm writing to you right now. If you reply me, I will be very happy. Goodbye
Viðmerking um umsetingina
I added "also" and " about it" to sound fluent in English. please evaluate accordingly thanks
Góðkent av lilian canale - 28 Februar 2009 19:33





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

26 Februar 2009 14:43

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi silkworm,

I think "Confessions" is the name of the tour, therefore it should take caps.
"I actually got to know you after "Confessions" tour."

26 Februar 2009 21:27

silkworm16
Tal av boðum: 172
okay I will edit it, lilian thank you