Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Grieks - ÇOK AMA ÇOK

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksGrieks

Categorie Website/Blog/Forum - Liefde/Vriendschap

Titel
ÇOK AMA ÇOK
Tekst
Opgestuurd door vakwva
Uitgangs-taal: Turks

ÇOK AMA ÇOK İĞRENÇSİN SENİ SAYFAMDA GÖRMEK İSTEMİYORUM
Details voor de vertaling
ΘΑ ΗΘΕΛΑ ΠΟΛΥ ΝΑ ΜΑΘΩ ΤΗΝ ΕΝΝΟΙΑ ΤΟΥ ΠΑΡΑΠΑΝΩ ΚΕΙΜΕΝΟΥ.ΕΙΝΑΙ ΕΝΑ ΣΧΟΛΙΟ ΕΝΟΣ ΦΙΛΟΥ ΓΙΑ ΜΙΑ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑ ΜΟΥ, ΣΕ ΕΝΑ ΔΙΚΤΥΑΚΟ ΜΟΥ ΤΟΠΟ.ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ

Titel
Πόλυ μα πάρα πολύ
Vertaling
Grieks

Vertaald door dunya_guzel
Doel-taal: Grieks

Είσαι κακάσχημη και δεν θέλω να σε βλέπω στην ιστοσελίδα μου.
Details voor de vertaling
Το κέιμενο γράφει "Είσαι πολύ μα πάρα πολύ άσχημη"
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Mideia - 27 juni 2009 21:26





Laatste bericht

Auteur
Bericht

17 juni 2009 21:17

tourkika
Aantal berichten: 12
νομίζω το "είσαι πάρα πολύ απαίσια" θα πήγανε καλύτερα παρά το "άσχημη."

19 juni 2009 23:37

dunya_guzel
Aantal berichten: 67
Δε νομίζω να λέγεται στα ελληνικά "είσαι πάρα πολύ απαίσια". Η είναι κανείς απαίσιος ή δεν είναι. Αυτό το επίθετο είναι τόσο ισχυρό που δεν χρειάζεται βαθμό. Συμφωνείς; Για πες μου τη γνώμη σου... :-)