Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Grčki - ÇOK AMA ÇOK

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiGrčki

Kategorija Web-site / Blog / Forum - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
ÇOK AMA ÇOK
Tekst
Poslao vakwva
Izvorni jezik: Turski

ÇOK AMA ÇOK İĞRENÇSİN SENİ SAYFAMDA GÖRMEK İSTEMİYORUM
Primjedbe o prijevodu
ΘΑ ΗΘΕΛΑ ΠΟΛΥ ΝΑ ΜΑΘΩ ΤΗΝ ΕΝΝΟΙΑ ΤΟΥ ΠΑΡΑΠΑΝΩ ΚΕΙΜΕΝΟΥ.ΕΙΝΑΙ ΕΝΑ ΣΧΟΛΙΟ ΕΝΟΣ ΦΙΛΟΥ ΓΙΑ ΜΙΑ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑ ΜΟΥ, ΣΕ ΕΝΑ ΔΙΚΤΥΑΚΟ ΜΟΥ ΤΟΠΟ.ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ

Naslov
Πόλυ μα πάρα πολύ
Prevođenje
Grčki

Preveo dunya_guzel
Ciljni jezik: Grčki

Είσαι κακάσχημη και δεν θέλω να σε βλέπω στην ιστοσελίδα μου.
Primjedbe o prijevodu
Το κέιμενο γράφει "Είσαι πολύ μα πάρα πολύ άσχημη"
Posljednji potvrdio i uredio Mideia - 27 lipanj 2009 21:26





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

17 lipanj 2009 21:17

tourkika
Broj poruka: 12
νομίζω το "είσαι πάρα πολύ απαίσια" θα πήγανε καλύτερα παρά το "άσχημη."

19 lipanj 2009 23:37

dunya_guzel
Broj poruka: 67
Δε νομίζω να λέγεται στα ελληνικά "είσαι πάρα πολύ απαίσια". Η είναι κανείς απαίσιος ή δεν είναι. Αυτό το επίθετο είναι τόσο ισχυρό που δεν χρειάζεται βαθμό. Συμφωνείς; Για πες μου τη γνώμη σου... :-)