Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Gresk - ÇOK AMA ÇOK

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskGresk

Kategori Webside / Blog / Diskusjon - Kjærlighet / Vennskap

Tittel
ÇOK AMA ÇOK
Tekst
Skrevet av vakwva
Kildespråk: Tyrkisk

ÇOK AMA ÇOK İĞRENÇSİN SENİ SAYFAMDA GÖRMEK İSTEMİYORUM
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
ΘΑ ΗΘΕΛΑ ΠΟΛΥ ΝΑ ΜΑΘΩ ΤΗΝ ΕΝΝΟΙΑ ΤΟΥ ΠΑΡΑΠΑΝΩ ΚΕΙΜΕΝΟΥ.ΕΙΝΑΙ ΕΝΑ ΣΧΟΛΙΟ ΕΝΟΣ ΦΙΛΟΥ ΓΙΑ ΜΙΑ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑ ΜΟΥ, ΣΕ ΕΝΑ ΔΙΚΤΥΑΚΟ ΜΟΥ ΤΟΠΟ.ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ

Tittel
Πόλυ μα πάρα πολύ
Oversettelse
Gresk

Oversatt av dunya_guzel
Språket det skal oversettes til: Gresk

Είσαι κακάσχημη και δεν θέλω να σε βλέπω στην ιστοσελίδα μου.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Το κέιμενο γράφει "Είσαι πολύ μα πάρα πολύ άσχημη"
Senest vurdert og redigert av Mideia - 27 Juni 2009 21:26





Siste Innlegg

Av
Innlegg

17 Juni 2009 21:17

tourkika
Antall Innlegg: 12
νομίζω το "είσαι πάρα πολύ απαίσια" θα πήγανε καλύτερα παρά το "άσχημη."

19 Juni 2009 23:37

dunya_guzel
Antall Innlegg: 67
Δε νομίζω να λέγεται στα ελληνικά "είσαι πάρα πολύ απαίσια". Η είναι κανείς απαίσιος ή δεν είναι. Αυτό το επίθετο είναι τόσο ισχυρό που δεν χρειάζεται βαθμό. Συμφωνείς; Για πες μου τη γνώμη σου... :-)