Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-युनानेली - ÇOK AMA ÇOK

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीयुनानेली

Category Web-site / Blog / Forum - Love / Friendship

शीर्षक
ÇOK AMA ÇOK
हरफ
vakwvaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

ÇOK AMA ÇOK İĞRENÇSİN SENİ SAYFAMDA GÖRMEK İSTEMİYORUM
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
ΘΑ ΗΘΕΛΑ ΠΟΛΥ ΝΑ ΜΑΘΩ ΤΗΝ ΕΝΝΟΙΑ ΤΟΥ ΠΑΡΑΠΑΝΩ ΚΕΙΜΕΝΟΥ.ΕΙΝΑΙ ΕΝΑ ΣΧΟΛΙΟ ΕΝΟΣ ΦΙΛΟΥ ΓΙΑ ΜΙΑ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑ ΜΟΥ, ΣΕ ΕΝΑ ΔΙΚΤΥΑΚΟ ΜΟΥ ΤΟΠΟ.ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ

शीर्षक
Πόλυ μα πάρα πολύ
अनुबाद
युनानेली

dunya_guzelद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: युनानेली

Είσαι κακάσχημη και δεν θέλω να σε βλέπω στην ιστοσελίδα μου.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Το κέιμενο γράφει "Είσαι πολύ μα πάρα πολύ άσχημη"
Validated by Mideia - 2009年 जुन 27日 21:26





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 जुन 17日 21:17

tourkika
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12
νομίζω το "είσαι πάρα πολύ απαίσια" θα πήγανε καλύτερα παρά το "άσχημη."

2009年 जुन 19日 23:37

dunya_guzel
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 67
Δε νομίζω να λέγεται στα ελληνικά "είσαι πάρα πολύ απαίσια". Η είναι κανείς απαίσιος ή δεν είναι. Αυτό το επίθετο είναι τόσο ισχυρό που δεν χρειάζεται βαθμό. Συμφωνείς; Για πες μου τη γνώμη σου... :-)