Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-그리스어 - ÇOK AMA ÇOK

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어그리스어

분류 웹사이트 / 블로그 / 포럼 - 사랑 / 우정

제목
ÇOK AMA ÇOK
본문
vakwva에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

ÇOK AMA ÇOK İĞRENÇSİN SENİ SAYFAMDA GÖRMEK İSTEMİYORUM
이 번역물에 관한 주의사항
ΘΑ ΗΘΕΛΑ ΠΟΛΥ ΝΑ ΜΑΘΩ ΤΗΝ ΕΝΝΟΙΑ ΤΟΥ ΠΑΡΑΠΑΝΩ ΚΕΙΜΕΝΟΥ.ΕΙΝΑΙ ΕΝΑ ΣΧΟΛΙΟ ΕΝΟΣ ΦΙΛΟΥ ΓΙΑ ΜΙΑ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑ ΜΟΥ, ΣΕ ΕΝΑ ΔΙΚΤΥΑΚΟ ΜΟΥ ΤΟΠΟ.ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ

제목
Πόλυ μα πάρα πολύ
번역
그리스어

dunya_guzel에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 그리스어

Είσαι κακάσχημη και δεν θέλω να σε βλέπω στην ιστοσελίδα μου.
이 번역물에 관한 주의사항
Το κέιμενο γράφει "Είσαι πολύ μα πάρα πολύ άσχημη"
Mideia에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 6월 27일 21:26





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 6월 17일 21:17

tourkika
게시물 갯수: 12
νομίζω το "είσαι πάρα πολύ απαίσια" θα πήγανε καλύτερα παρά το "άσχημη."

2009년 6월 19일 23:37

dunya_guzel
게시물 갯수: 67
Δε νομίζω να λέγεται στα ελληνικά "είσαι πάρα πολύ απαίσια". Η είναι κανείς απαίσιος ή δεν είναι. Αυτό το επίθετο είναι τόσο ισχυρό που δεν χρειάζεται βαθμό. Συμφωνείς; Για πες μου τη γνώμη σου... :-)