Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Французька-Англійська - C'est toujours mieux ......

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: НімецькаФранцузькаАнглійськаІспанська

Категорія Поезія

Заголовок
C'est toujours mieux ......
Текст
Публікацію зроблено Minny
Мова оригіналу: Французька Переклад зроблено gamine

C'est toujours mieux
d'être seule sans compagnie,
que d'être seuls à deux.

Un rire
prolonge la vie
L'amour la rend éternelle.

Ne crois pas tout ce que tu vois. Il n'est pas certain que tu vois tout.
Пояснення стосовно перекладу
"d'être seul" si masculin.

Заголовок
Adages
Переклад
Вимагається висока якістьАнглійська

Переклад зроблено Tantine
Мова, якою перекладати: Англійська

It is always better to be alone, with no one by one's side, than to be alone in a couple

A laugh lengthens life, love makes it eternal

Don't believe all that you see. It is not certain that you see all.
Затверджено lilian canale - 13 Жовтня 2008 05:00





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

10 Жовтня 2008 18:11

Lein
Кількість повідомлень: 3389
Hi Maik,

It looks like you're trying to translate this text.
To translate, don't use the message field - hit the blue 'translation' button instead!

Except that this translation can only be done by an English expert so you and I don't see the 'translate' button.

Better luck next time!

11 Жовтня 2008 18:57

mimarspre
Кількість повідомлень: 55
I do not understand, why do I receive an e-mail asking me to translate this text if I am not allowed to do the translation :o( . I mean, I am not complainig that it can only be done by an expert, but why do I receive an inquiry when I am not an expert ... whatsoever I just wanted to help, maybe next time.