Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Французский-Английский - C'est toujours mieux ......

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: НемецкийФранцузскийАнглийскийИспанский

Категория Поэзия

Статус
C'est toujours mieux ......
Tекст
Добавлено Minny
Язык, с которого нужно перевести: Французский Перевод сделан gamine

C'est toujours mieux
d'être seule sans compagnie,
que d'être seuls à deux.

Un rire
prolonge la vie
L'amour la rend éternelle.

Ne crois pas tout ce que tu vois. Il n'est pas certain que tu vois tout.
Комментарии для переводчика
"d'être seul" si masculin.

Статус
Adages
Перевод
Требуется высокое качество переводаАнглийский

Перевод сделан Tantine
Язык, на который нужно перевести: Английский

It is always better to be alone, with no one by one's side, than to be alone in a couple

A laugh lengthens life, love makes it eternal

Don't believe all that you see. It is not certain that you see all.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 13 Октябрь 2008 05:00





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

10 Октябрь 2008 18:11

Lein
Кол-во сообщений: 3389
Hi Maik,

It looks like you're trying to translate this text.
To translate, don't use the message field - hit the blue 'translation' button instead!

Except that this translation can only be done by an English expert so you and I don't see the 'translate' button.

Better luck next time!

11 Октябрь 2008 18:57

mimarspre
Кол-во сообщений: 55
I do not understand, why do I receive an e-mail asking me to translate this text if I am not allowed to do the translation :o( . I mean, I am not complainig that it can only be done by an expert, but why do I receive an inquiry when I am not an expert ... whatsoever I just wanted to help, maybe next time.