Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 法语-英语 - C'est toujours mieux ......

当前状态翻译
本文可用以下语言: 德语法语英语西班牙语

讨论区 诗歌

标题
C'est toujours mieux ......
正文
提交 Minny
源语言: 法语 翻译 gamine

C'est toujours mieux
d'être seule sans compagnie,
que d'être seuls à deux.

Un rire
prolonge la vie
L'amour la rend éternelle.

Ne crois pas tout ce que tu vois. Il n'est pas certain que tu vois tout.
给这篇翻译加备注
"d'être seul" si masculin.

标题
Adages
翻译
要求精准英语

翻译 Tantine
目的语言: 英语

It is always better to be alone, with no one by one's side, than to be alone in a couple

A laugh lengthens life, love makes it eternal

Don't believe all that you see. It is not certain that you see all.
lilian canale认可或编辑 - 2008年 十月 13日 05:00





最近发帖

作者
帖子

2008年 十月 10日 18:11

Lein
文章总计: 3389
Hi Maik,

It looks like you're trying to translate this text.
To translate, don't use the message field - hit the blue 'translation' button instead!

Except that this translation can only be done by an English expert so you and I don't see the 'translate' button.

Better luck next time!

2008年 十月 11日 18:57

mimarspre
文章总计: 55
I do not understand, why do I receive an e-mail asking me to translate this text if I am not allowed to do the translation :o( . I mean, I am not complainig that it can only be done by an expert, but why do I receive an inquiry when I am not an expert ... whatsoever I just wanted to help, maybe next time.