Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Румунська-Англійська - Scuze pentru întâzierea răspunsului. Dacă în...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: РумунськаАнглійська

Заголовок
Scuze pentru întâzierea răspunsului. Dacă în...
Текст
Публікацію зроблено eurogrup
Мова оригіналу: Румунська

Scuze pentru întâzierea răspunsului.
Dacă în drumul dumneavoastră spre Ungaria vă opriţi în România aş fi încantat să ne întălnim.
Пояснення стосовно перекладу
britanic

Заголовок
I apologize for the delay of my answer
Переклад
Англійська

Переклад зроблено azitrad
Мова, якою перекладати: Англійська

I apologize for the delay of my answer.
I would be pleased to meet you, in case you stop in Romania on your way to Hungary.
Затверджено lilian canale - 18 Травня 2008 20:18





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

17 Травня 2008 01:29

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi azitrad,

In order to sound better in English I would turn the syntax in the last line from:

"In case in your way to Hungary you stop in Romania, I would be pleased to meet you."
into:

"I would be pleased to meet you, in case you stop in Romania on your way to Hungary".

What do you think?

17 Травня 2008 17:38

azitrad
Кількість повідомлень: 970
Honestly, for me it's the same thing

Thank you