Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 루마니아어-영어 - Scuze pentru întâzierea răspunsului. Dacă în...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 루마니아어영어

제목
Scuze pentru întâzierea răspunsului. Dacă în...
본문
eurogrup에 의해서 게시됨
원문 언어: 루마니아어

Scuze pentru întâzierea răspunsului.
Dacă în drumul dumneavoastră spre Ungaria vă opriţi în România aş fi încantat să ne întălnim.
이 번역물에 관한 주의사항
britanic

제목
I apologize for the delay of my answer
번역
영어

azitrad에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

I apologize for the delay of my answer.
I would be pleased to meet you, in case you stop in Romania on your way to Hungary.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 5월 18일 20:18





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 5월 17일 01:29

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi azitrad,

In order to sound better in English I would turn the syntax in the last line from:

"In case in your way to Hungary you stop in Romania, I would be pleased to meet you."
into:

"I would be pleased to meet you, in case you stop in Romania on your way to Hungary".

What do you think?

2008년 5월 17일 17:38

azitrad
게시물 갯수: 970
Honestly, for me it's the same thing

Thank you