Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Rumensk-Engelsk - Scuze pentru întâzierea răspunsului. Dacă în...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: RumenskEngelsk

Tittel
Scuze pentru întâzierea răspunsului. Dacă în...
Tekst
Skrevet av eurogrup
Kildespråk: Rumensk

Scuze pentru întâzierea răspunsului.
Dacă în drumul dumneavoastră spre Ungaria vă opriţi în România aş fi încantat să ne întălnim.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
britanic

Tittel
I apologize for the delay of my answer
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av azitrad
Språket det skal oversettes til: Engelsk

I apologize for the delay of my answer.
I would be pleased to meet you, in case you stop in Romania on your way to Hungary.
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 18 Mai 2008 20:18





Siste Innlegg

Av
Innlegg

17 Mai 2008 01:29

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi azitrad,

In order to sound better in English I would turn the syntax in the last line from:

"In case in your way to Hungary you stop in Romania, I would be pleased to meet you."
into:

"I would be pleased to meet you, in case you stop in Romania on your way to Hungary".

What do you think?

17 Mai 2008 17:38

azitrad
Antall Innlegg: 970
Honestly, for me it's the same thing

Thank you