Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Română-Engleză - Scuze pentru întâzierea răspunsului. Dacă în...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: RomânăEngleză

Titlu
Scuze pentru întâzierea răspunsului. Dacă în...
Text
Înscris de eurogrup
Limba sursă: Română

Scuze pentru întâzierea răspunsului.
Dacă în drumul dumneavoastră spre Ungaria vă opriţi în România aş fi încantat să ne întălnim.
Observaţii despre traducere
britanic

Titlu
I apologize for the delay of my answer
Traducerea
Engleză

Tradus de azitrad
Limba ţintă: Engleză

I apologize for the delay of my answer.
I would be pleased to meet you, in case you stop in Romania on your way to Hungary.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 18 Mai 2008 20:18





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

17 Mai 2008 01:29

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi azitrad,

In order to sound better in English I would turn the syntax in the last line from:

"In case in your way to Hungary you stop in Romania, I would be pleased to meet you."
into:

"I would be pleased to meet you, in case you stop in Romania on your way to Hungary".

What do you think?

17 Mai 2008 17:38

azitrad
Numărul mesajelor scrise: 970
Honestly, for me it's the same thing

Thank you