Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ρουμανικά-Αγγλικά - Scuze pentru întâzierea răspunsului. Dacă în...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΡουμανικάΑγγλικά

τίτλος
Scuze pentru întâzierea răspunsului. Dacă în...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από eurogrup
Γλώσσα πηγής: Ρουμανικά

Scuze pentru întâzierea răspunsului.
Dacă în drumul dumneavoastră spre Ungaria vă opriţi în România aş fi încantat să ne întălnim.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
britanic

τίτλος
I apologize for the delay of my answer
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από azitrad
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

I apologize for the delay of my answer.
I would be pleased to meet you, in case you stop in Romania on your way to Hungary.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 18 Μάϊ 2008 20:18





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

17 Μάϊ 2008 01:29

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi azitrad,

In order to sound better in English I would turn the syntax in the last line from:

"In case in your way to Hungary you stop in Romania, I would be pleased to meet you."
into:

"I would be pleased to meet you, in case you stop in Romania on your way to Hungary".

What do you think?

17 Μάϊ 2008 17:38

azitrad
Αριθμός μηνυμάτων: 970
Honestly, for me it's the same thing

Thank you