Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - لهستانی-اسپانیولی - 1. Tak lekki jak sÅ‚owika Å›piew, Tak ciepÅ‚y jak,...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: لهستانیاسپانیولیپرتغالیپرتغالی برزیلسوئدی

طبقه شعر، ترانه

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
1. Tak lekki jak słowika śpiew, Tak ciepły jak,...
متن
ventura پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: لهستانی

1.
Tak lekki jak słowika śpiew,
Tak ciepły jak, jak pustynny deszcz
Umiały być tylko słowa twe.
ملاحظاتی درباره ترجمه
uma cançao

عنوان
Tan ligeras como el canto de un ruiseñor
ترجمه
اسپانیولی

BalaganMAD ترجمه شده توسط
زبان مقصد: اسپانیولی

Tan ligeras como el canto de un ruiseñor,
Tan calientes como, como la lluvia en el desierto
Solo tus palabras sabían ser.
ملاحظاتی درباره ترجمه
El texto de partida tiene un fallo de concordancia. Los adjetivos lekki y ciepły (masculino singular) deben estar en el mismo caso que słowa (neutro plural). La forma correcta de los adjetivos, y así se refleja en la letra de esta canción de Gosia Andrzejewicz, es: lekkie, ciepłe.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Lila F. - 13 ژوئن 2007 08:05