Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Polaco-Español - 1. Tak lekki jak sÅ‚owika Å›piew, Tak ciepÅ‚y jak,...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: PolacoEspañolPortuguésPortugués brasileñoSueco

Categoría Poesía

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
1. Tak lekki jak słowika śpiew, Tak ciepły jak,...
Texto
Propuesto por ventura
Idioma de origen: Polaco

1.
Tak lekki jak słowika śpiew,
Tak ciepły jak, jak pustynny deszcz
Umiały być tylko słowa twe.
Nota acerca de la traducción
uma cançao

Título
Tan ligeras como el canto de un ruiseñor
Traducción
Español

Traducido por BalaganMAD
Idioma de destino: Español

Tan ligeras como el canto de un ruiseñor,
Tan calientes como, como la lluvia en el desierto
Solo tus palabras sabían ser.
Nota acerca de la traducción
El texto de partida tiene un fallo de concordancia. Los adjetivos lekki y ciepły (masculino singular) deben estar en el mismo caso que słowa (neutro plural). La forma correcta de los adjetivos, y así se refleja en la letra de esta canción de Gosia Andrzejewicz, es: lekkie, ciepłe.
Última validación o corrección por Lila F. - 13 Junio 2007 08:05