Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Polska-Spanska - 1. Tak lekki jak sÅ‚owika Å›piew, Tak ciepÅ‚y jak,...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: PolskaSpanskaPortugisiskaBrasiliansk portugisiskaSvenska

Kategori Poesi

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
1. Tak lekki jak słowika śpiew, Tak ciepły jak,...
Text
Tillagd av ventura
Källspråk: Polska

1.
Tak lekki jak słowika śpiew,
Tak ciepły jak, jak pustynny deszcz
Umiały być tylko słowa twe.
Anmärkningar avseende översättningen
uma cançao

Titel
Tan ligeras como el canto de un ruiseñor
Översättning
Spanska

Översatt av BalaganMAD
Språket som det ska översättas till: Spanska

Tan ligeras como el canto de un ruiseñor,
Tan calientes como, como la lluvia en el desierto
Solo tus palabras sabían ser.
Anmärkningar avseende översättningen
El texto de partida tiene un fallo de concordancia. Los adjetivos lekki y ciepły (masculino singular) deben estar en el mismo caso que słowa (neutro plural). La forma correcta de los adjetivos, y así se refleja en la letra de esta canción de Gosia Andrzejewicz, es: lekkie, ciepłe.
Senast granskad eller redigerad av Lila F. - 13 Juni 2007 08:05